I Apologize For this Translation

 

(I don’t apologize for this translation, but I hope to have your forgiveness) 

 

Inside the margins I try to fit while outside it I realize that the colour of the page is dominating my space, even though I feel pained to admit that this space is impossible to fill in such a short time, but I have no more time left.

 

I was told once that the translation for a rock is nishoomis or nookmis, which means grandfather or grandmother.

 

Less said.

 

I was told once that the translation for October has nothing to do with the day after September 30 but means the day when the trees shed their hair.

 

More said.

 

I was told once that the translation of picking up a rock in Anishnabe is not that one picks it up but that it chooses to enter into your hand.

 

Nuff said.

 

Anishnaabewibii’ige.  I write in Indian. 

 

On the page.  Grammar.  Rules.  Intention. 

 

Don’t but I know that I know but I don’t.

 

It’s time that i

OU Home | Disclaimer | Copyright | Equal Opportunity | OU Web Policy