I Apologize For this Translation
(I don’t apologize for this translation, but I hope to have your forgiveness)
Inside the margins I try to fit while outside it I realize that the colour of the page is dominating my space, even though I feel pained to admit that this space is impossible to fill in such a short time, but I have no more time left.
I was told once that the translation for a rock is nishoomis or nookmis, which means grandfather or grandmother.
Less said.
I was told once that the translation for October has nothing to do with the day after September 30 but means the day when the trees shed their hair.
More said.
I was told once that the translation of picking up a rock in Anishnabe is not that one picks it up but that it chooses to enter into your hand.
Nuff said.
Anishnaabewibii’ige. I write in Indian.
On the page. Grammar. Rules. Intention.
Don’t but I know that I know but I don’t.
It’s time that i